martedì 29 settembre 2015

sabato 26 settembre 2015

ADDESTRAMENTO トレーニング training

   


Qualsiasi evoluzione avviene tramite dell'addestramento.
Questo vale per uno studio,un lavoro,una relazione, un attivita'sportiva,culturale, musicale,militare,persino lo sviluppo sul territorio degli stranieri.
E qualsiasi addestramento per essere efficace cresce a "gradienti",ovvero un po' di piu' sopra ad ogni risultato conseguito e stabilizzato.
Se così non fosse probabilmente oggi non riusciremmo neppure a comunicare o a camminare.
Il vero peccato sta nel fatto di credere di essere arrivati da qualche parte e fermarsi,senza accorgersi che vicino a noi altre persone perseguono il nostro stesso obbiettivo e magari continuano ad evolversi, facendo scomparire il nostro punto di arrivo.


任意の開発は訓練を通じてです。
これは、研究、仕事、関係、attivita'sportiva、文化、音楽、軍事、外国人の地域であっても、開発に適用されます。
そして効果的にする任意の訓練を達成各結果のビットが「より」で、安定した、「勾配」を成長します。
今日ない場合は多分、話したり散歩することができません。
本当の恥は、私たちの近くに他の人が私たちの同じ目標を追求し、多分到着の私たちの視点から消え、進化し続けていることを実現することなく、私たちはどこかに取得して停止したことを信じるようにということです。


Any development is through training.
This applies to a study, a job, a relationship, a attivita'sportiva, culture, music, military, even the development in the area of foreigners.
And any training to be effective grows a "gradient", which is a bit 'more' on each result achieved and stabilized.
If not today probably we would not be able even to talk or walk.
The real shame is that to believe that we were getting somewhere and stop, without realizing that other people near us pursue our same goal and maybe continue to evolve, disappearing from our point of arrival.









Una tra di loro e' una famosissima addestratrice di "idol giapponesi"...

そのうちの一つと '「日本のアイドル」の有名なトレーナー...


One of them and 'a famous trainer of "Japanese idol" ...













mercoledì 23 settembre 2015

MANEGGIARE ハンドル handle


Se si fosse rispettato correttamente il vero significato del termine "maneggiare",almeno in questi ultimi 10 anni ,con molta probabilita'non ci sarebbero o almeno non si sarebbero accumulate tutte queste crisi di lavoro, immigrazione,truffe industriali,bancarie, politiche, nello sport,che regolarmente ci circondano.
Non prevede nessun tipo di giustificazione,quindi la persona diventa parte in causa totale su qualsiasi azione da prendere, anche a discapito degli innumerevoli "consigli da bar" che puo' ricevere,o le critiche di chiunque o chichessia.La persona osserva e basta e poi parte in azione per risolvere il problema di fronte ai suoi occhi.Assomiglia ad uno sciatore che scende a slalom speciale tra i paletti: vede solo l'arrivo, si da un ritmo, non sente il pubblico,quello che conta e' solo il risultato.Quindi, non considera nemmeno gli elementi esterni come ostacoli, anzi puo' usarli o driblarli a suo piacere a seconda delle necessita', che si tratti di parenti, capi, poliziotti, partiti o governanti non ha nessuna importanza, il suo scopo e' piu' forte delle avversita',perchè il suo pensiero si trasferisce in azione immediata. Chi maneggia una situazione si viene a trovare ad un livello emotivo molto elevato e osserva sempre le situazioni dall' alto. Facevo proprio oggi l'esempio di una persona che si trova la casa invasa dalle formiche rosse: quasi tutto il continente europeo si e' comportato in questi anni come il tipo che per eliminare le formiche rosse, si preoccupava di trovare delle formiche gialle o verdi che magari sarebbero state utili da inserire tra le rosse al fine di limitarne gli effetti dannosi.Ben diverso l'atteggiamento di colui che invece si procura un formichiere per debellare il problema oppure un potente aspirapolvere.


彼は適切に用語「ハンドル」の本当の意味に従っていた場合、少なくとも過去10年間で、非常にprobabilita'nonがあるだろうか、少なくともで、仕事、移民、詐欺工業、金融、政治のすべてのこれらの危機を蓄積していないだろう定期的に私たちを取り巻くスポーツ、。
正当な理由のいずれかの種類を提供していないと、人が観察する任意のアクションの合計の当事者にも誰かchichessia.Laの人から「受信することができ、または批判多くの「バーからのヒント」を犠牲にして、撮影するなり、ちょうどとその後、柱の間スラロームに低下スキーヤーに彼occhi.Assomigliaの前に問題を解決するためのアクションで一部:ちょうどのみ「大切な、観客は聞かない、リズムとして、到着を参照してくださいrisultato.Quindi、決して、障害物などの外部の要素を考慮していないが、実際に、重要ではない、それ親戚、上司、警察、政党や支配者になり、ニーズに応じて自由にそれかdriblarliを使用する」ことがその目的と彼の考えはすぐにアクションに移動するので、「逆境の「より「強いです。状況の取り扱いについては感情的なレベルが非常に高い見つけ、常にハイ」から状況を観察することです。赤アリを排除するようなものとして、近年で挙動ほぼ全ヨーロッパ大陸と「黄色や緑のアリを見つけるために世話をした:私はちょうど今日ヒアリに侵略家である人の例をしました多分それは効果dannosi.Ben異なる態度の代わりに問題を根絶するためアリクイ、または強力な掃除機を調達1を制限するために赤で含めるように役立つだろう。


If he had properly followed the true meaning of the term "handle", at least in the past 10 years, most probably 'there would be no or at least would not have accumulated all these crises of work, immigration, fraud industrial, banking, political, in sports, who regularly surround us.

Does not provide any kind of justification, then the person becomes party to the total of any action to be taken, even at the expense of the many "tips from bars" that can 'receive, or criticism from anyone or chichessia.La person observes and just and then part in action to solve the problem in front of his occhi.Assomiglia to a skier who falls to slalom between the posts: just see the arrival, as a rhythm, the audience does not hear, what counts' only risultato.Quindi, never considering the external elements as obstacles, indeed may 'use it or driblarli at will depending on the needs', be it relatives, bosses, police, political parties or rulers is of no importance, its purpose and 'more' strong of adversity ', because his thoughts moved to immediate action. About handling a situation it is to find an emotional level very high and always observe situations from 'high. I did just today the example of a person who is the house invaded by fire ants: almost the entire European continent and 'behaved in recent years as the kind to eliminate the red ants, took care to find ants yellow or green maybe that would be helpful to include in the red in order to limit the effects dannosi.Ben different attitude instead of one who procures an anteater to eradicate the problem, or a powerful vacuum cleaner.


martedì 22 settembre 2015

LE FASI DELLA SOPRAVVIVENZA 生存の段階 stages of survival

QUANDO SI DICE DI APRIRE UNA VIA DI COMUNICAZIONE NON S'INTENDE :PARLARE, MA QUALSIASI TIPO DI FLUSSO VERSO UN SOGGETTO E RELATIVA COMPRENSIONE PER OTTENERE UN FLUSSO DI RIMANDO
QUINDI,QUALSIASI EMISSIONE PERCEPIBILE RAPPRESENTA UN FLUSSO,DA E VERSO IL SOGGETTO INTERESSATO,CHE PUO ESSERE UN OGGETTO, UNA PERSONA, UN GRUPPO,DEGLI ANIMALI, OPPURE UNA DIVINITA'.
INFATTI SE DIVERSE PERSONE ,FACENDO UN ATTERRAGGIO DI FORTUNA SULLO STESSO AEREO
SI VENISSERO A TROVARE IN UN TERRITORIO SCONOSCIUTO OD OSTILE, LA PRIMA COSA CHE DEVONO FARE E' IMMEDIATAMENTE PRENDERE CONTATTO CON L'AMBIENTE,NON SOLO FISICO IMMEDIATO, MA COMPRENDENTE TUTTE LE DINAMICHE VITALI.QUI SI VEDRA' CHE SE UNO E' UN PIZZAIOLO PARTENOPEO, UNO E' UN ARCHITETTO AMERICANO,L'ALTRO UN MUSULMANO PRATICANTE
I FLUSSI IMMEDIATI PER PERCEPIRE L'AMBIENTE DOVRANNO ESSERE SIMILI,PER PORTARLI ALLA FASE SEGUENTE CHE E' : FATTI CONOSCERE,O MEGLIO ANCORA, CONOSCI IL PIU' POSSIBILE DI TUTTO QUELLO CHE TI CIRCONDA. 
DA QUESTO MOMENTO INTERVERRANNO LE VARIE ESPERIENZE E PERSONALITA'.
DOVRANNO SCOPRIRE COSA NECESSITA IMMEDIATAMENTE ALLA SOPRAVVIVENZA, GESTENDO
POI LE LORO ESPERIENZE E CAPACITA': PRODURRE I RISULTATI IMMEDIATI E A BREVE-MEDIO TERMINE.
COSI' FUNZIONA ALTRIMENTI PER LORO:
      


流れのためのPersonと関連の理解にいかなる流れが戻って話す、しかし:あなたがコミュニケーションの道を開くために言うとき意味するものではありません
したがって、すべての問題は、ストリームによって認識され、対象になりますPERSON懸念からの、一人、一つのグループ、動物、または神」です。
実際には、同一平面の着陸幸運を作り、さまざまな人々IF
あなたは、敵地またはUNKNOWNであなたは、E最初にすべきことFINDでした 'に隣接JUST物理的IMMEDIATE、環境との接触をしないでテイクを残してすべてDYNAMICS VITALI.QUI SIヴェドラ含む」、もしONE AN​​D」PIZZAIOLO Partenopeoは、ONE AN​​D 'アメリカ人建築家、他のAイスラム教徒TRAINEE
':、事実はいっそのこと知らなかったりすると詳細情報を知っている「あなたの周りのすべてのことのための可能な即時のためのフローは、環境が次のためにそれらをもたらすために似ています感じています。
この瞬間スピーカー別の経験と個性」から。
すぐにサバイバル、管理が必要になりますものを発見
THEN彼らの経験と能力 ':すぐに結果と短期媒体となっています。

SO「その他の方法で彼らの作品のために:


WHEN YOU SAY TO OPEN A WAY OF COMMUNICATION DOES NOT MEAN: SPEAK, BUT ANY FLOW TO A PERSON AND RELATED UNDERSTANDING FOR A FLOW back
THEREFORE ANY ISSUE IS RECOGNIZED BY A STREAM, AND FROM THE PERSON CONCERNED THAT CAN BE A SUBJECT, ONE PERSON, ONE GROUP, ANIMALS, OR A Divinity '.
IN FACT, IF DIFFERENT PEOPLE, MAKING A FORTUNE ON THE SAME PLANE LANDING
YOU WERE TO FIND IN A HOSTILE TERRITORY OR UNKNOWN, THE FIRST THING YOU SHOULD DO E 'IMMEDIATELY TAKE CONTACT WITH THE ENVIRONMENT, NOT JUST PHYSICAL IMMEDIATE BUT INCLUDING ALL DYNAMICS VITALI.QUI SI VEDRA' THAT IF ONE AND 'A PIZZAIOLO PARTENOPEO, ONE AND 'AN AMERICAN ARCHITECT, THE OTHER A MUSLIM TRAINEE
FLOWS FOR IMMEDIATE FEEL THE ENVIRONMENT WILL BE SIMILAR TO BRING THEM TO THE FOLLOWING THAT ': FACTS TO KNOW, OR BETTER YET, KNOW MORE' POSSIBLE FOR ALL THAT YOU AROUND.
FROM THIS MOMENT Speakers DIFFERENT EXPERIENCE AND PERSONALITY '.
DISCOVER WHAT WILL NEED IMMEDIATELY SURVIVAL, MANAGING
THEN THEIR EXPERIENCES AND CAPACITY ': MAKING IMMEDIATE RESULTS AND SHORT-TERM MEDIUM.

SO 'OTHERWISE FOR THEIR WORKS:







L'ESEMPIO MENZIONATO,CHE E' ALQUANTO ESTREMO,VALE ANCHE PER SITUAZIONI MOLTO PIU' SEMPLICI :INTRODURSI IN NUOVI AMBIENTI DI LAVORO,SOCIALI, CONOSCERE PARTNER, AREE A RISCHIO SOCIALE, COMPETIZIONI SPORTIVE.

INVECE LA SCALA IN MODO CAPOVOLTA VIENE REGOLARMENTE UTILIZZATA DA:
"LE ORGANIZZAZIONI DI MIGRAZIONE PLANETARIA ASIATICHE,AFRICANE,EST EUROPEO" (POCHI SOPRAVVIVONO, TUTTI GLI ALTRI SOCCOMBONO)


例では、「ややFARも、状況にはるかに「SIMPLEことに言及:職場での新規に浸透、社会KNOW PARTNERS、リスクソーシャルスポーツ大会のAT領域。

INSTEAD定期BY USEDチップソーになるようにスケール:
「移動惑星アジア、アフリカ、東欧組織」(数になると、ほかのすべての死亡する生き残ります)



EXAMPLE MENTIONED THAT 'SOMEWHAT FAR, ALSO FOR SITUATIONS MUCH MORE' SIMPLE: PENETRATE NEW IN THE WORKPLACE, SOCIAL KNOW PARTNERS, AREAS AT RISK SOCIAL SPORTS COMPETITIONS.

INSTEAD SCALE SO IS TIPPED REGULARLY USED BY:
"ORGANISATIONS OF MIGRATION PLANETARY ASIAN, AFRICAN, EASTERN EUROPE" (FEW SURVIVE, ALL OTHER succumb)